George Gordon Bayron

 

Twighlight

       

 

It is the hour when from the bows

  The nightingale's high note is heard;

It is the hour when lovers' vows

   Seem sweet in every whispered word;

And gentle winds, waters near,

Make music to the lonely ear.

Each flower the dews have lightly wet,

And in the sky the stars are met,

And on the wave is deeper blue,

And on the leaf a browner hue,

And in the heaven that clear obscure,

So softly dark, and darkly pure,

Which follows the decline of day,

As twighlight melts beneath the moon away.

 Corc Qordon Bayron

 

Axşamçağı

           

İngilis dilindən tərcümə edəni

          Şəhla Nağıyeva

            

Dilində nəğmələr zil şirin səslə

Bülbüllər budağa qonurlar bu an.

Ürəkdən sevənlər min bir həvəslə

Söz verib, and içir, bağlayır peyman.

Suyun şırıltısı, həm həzin külək

Nəğmə bəstələyir yanıqlı, kövrək.

Güllər gözü nəmli şeh damlasından

Ulduzlar səmada sulayır meydan.

Dalğalar mavidir dərin sularda

Hər cür rəngə çalır yarpaqlar burda.

Göylər də tərtəmiz fəqət qaranlıq

Gündüz işığına pərdə çəkilir,

Qaranlıq əriyir, budur Ay gəlir.